A linha corta o horizonte
na metade
meio acima
meio abaixo
Atrás se chama ignoscível
ao lado limitações
o visto amplia a visão
as pairagens reconhecidas
Ao medir desmedido
quando mais passos mais faços
de pensar mais longe via
mais próxima mais sentida
sexta-feira, 5 de abril de 2019
El primero es quien llega
El primero es quien llega
no importa el orden de llegada
para cada acto una avenida
que bifurca caminos adelante
sucesivamente
ganador siempre corriendo
del tiempo, del miedo, del amor
hasta que llega a su punto
de donde no puede alejarse
cada vez más cerca
cada vez más dentro
cada vez más hondo
no importa el orden de llegada
para cada acto una avenida
que bifurca caminos adelante
sucesivamente
ganador siempre corriendo
del tiempo, del miedo, del amor
hasta que llega a su punto
de donde no puede alejarse
cada vez más cerca
cada vez más dentro
cada vez más hondo
Étage de trottoir
Étage de trottoir
miroir du ciel
des désirs plus violents
qui ont de fin
Les étoiles brillent
dans l'obscurité loin
distantes et éloignées
mais elles brillent
De chaque acte
un oubli et un souvenir
si large le ciel
si profonde la sortie
miroir du ciel
des désirs plus violents
qui ont de fin
Les étoiles brillent
dans l'obscurité loin
distantes et éloignées
mais elles brillent
De chaque acte
un oubli et un souvenir
si large le ciel
si profonde la sortie
The biggest story
The biggest story
I heard it
by the way
it was a singular day
Once upon a time
there was a girl
who was walking
every day
sad or happy
for a long time
until she realized
that would thus forever
I heard it
by the way
it was a singular day
Once upon a time
there was a girl
who was walking
every day
sad or happy
for a long time
until she realized
that would thus forever
Senza passione
Senza passione
i miei occhi inorbidano
comme brezza mattutina
lavoro di giorno perso
stracci di vecchio stilo
fiume morto dimenticato
pavimento sporco calpestato
muro trascorso dal tempo
rossa vita scuote il corpo
le parole sono alluvione
il silenzio costruisce locanda
il corpo è sospeso nel mondo
i miei occhi inorbidano
comme brezza mattutina
lavoro di giorno perso
stracci di vecchio stilo
fiume morto dimenticato
pavimento sporco calpestato
muro trascorso dal tempo
rossa vita scuote il corpo
le parole sono alluvione
il silenzio costruisce locanda
il corpo è sospeso nel mondo
Das Leben vom Kind
Das Leben vom Kind
Die Nacht ist gleich
wie der Tag
Aber jetzt ist anders
als danach
nacheinader
Gedächtnis
vor einer Sekunde
vorig, später
Die Nacht ist gleich
wie der Tag
Aber jetzt ist anders
als danach
nacheinader
Gedächtnis
vor einer Sekunde
vorig, später
Día claro
Día claro
de apoxeo escuro
empardecer albo
luzada do xesto
Apertura
de brillo fondo
burato do amencer
paisaxes emotivas
Coñecemento
de sopro tardego
aleuto con albitrio
respiro interminábel
de apoxeo escuro
empardecer albo
luzada do xesto
Apertura
de brillo fondo
burato do amencer
paisaxes emotivas
Coñecemento
de sopro tardego
aleuto con albitrio
respiro interminábel
Vida present
Vida present
el meu somriure
meus dents vibren
luminen el pensament
la veu que surt
la veu que entra
arriba lluny
ocupa tot el espai
ulls adornats
semblants encisadors
cos perfecte
al món erecte
el meu somriure
meus dents vibren
luminen el pensament
la veu que surt
la veu que entra
arriba lluny
ocupa tot el espai
ulls adornats
semblants encisadors
cos perfecte
al món erecte
Assinar:
Comentários (Atom)
Perde-se o tempo
Perde-se o tempo quando não se vê o dia coisas de outras coisas Tanta chance por vir tanta gente por chegar momentos de lembranças A...
-
Con cada separación remata unha parte longo camiño sen retorno alá onde vai non son o mesmo corpo son o mesmo
-
Revira a página Solta a palavra
-
I share words I receive words Some things arrive rife with feeling The other day I listen silences and now come texts I sear...